其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的
篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
- [0 r9 [6 I- e, ?) @寿受主义——爱就是给他全部!
) _( s6 c. q. \↓↓↓↓↓↓
www.micchi14.net" V+ x8 q* z [1 F: R0 m, j
& s/ T" H; Z$ {) u
- G8 O$ X' h/ j( ^' V6 ]
x2 Q' a% i1 }" |$ \8 i. V; r( X& T
回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
) Y8 S4 |: h( }+ N
, X7 S: o! B! @/ F
@+ X+ Z8 x& [4 Y; a4 wwww.micchi14.net三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似
*“迷族伊”):
p7 u7 R; h3 i6 V- p5 g非敬语,也无亲昵成分
% Z4 H0 e- Y/ \# rwww.micchi14.net使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
- E x G/ {5 r/ Q, T
或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
# r1 V5 z g! F5 z j" H0 L寿受主义——爱就是给他全部!或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
" g% [( W4 [/ r2 v( y
或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
. t8 a0 V$ `* V {$ wwww.micchi14.net" o+ R; _8 O5 C9 c
三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
寿受主义——爱就是给他全部!& B6 H$ R# t! U9 H. m7 J
敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
1 Y8 R+ X. W' }% }5 H2 s上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
$ o$ i' f) R+ e$ @! [有时翻译为“三井同学”
( D% H. b0 K1 w$ z( u
6 n3 Y7 Z! a. M. j% @阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
8 W% K$ p4 d/ d& v5 f8 jwww.micchi14.net昵称
www.micchi14.net9 `: f- O8 E8 E& b6 q P& X
上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
) {) B$ v) _# w/ b- `2 S% a
片中为德男、武石中队友用
# w& u6 O% h" [( O7 p3 B也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
* U5 \* o c6 h/ w
2 g) h# T/ }. G8 @) f+ a/ wwww.micchi14.net三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
h" z' j9 V7 y$ u2 Z5 J敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
6 x+ K7 L; e3 `, Q1 }$ v1 p( R下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
$ \1 N4 X6 h3 a, }www.micchi14.net片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
3 o& z, r( f K' V' @不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
5 T7 ^7 }. r# v1 u球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
) [6 y# u) e N7 w/ [0 t2 L& r于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
+ c3 b' v9 i. d! G1 S6 [2 m; p! H. ?$ q6 r
三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai
**;读音类似“迷族伊散拜”):
9 u6 n5 d0 A$ z# G敬语,无亲昵成分
/ }+ f9 g1 \- b
下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
) r9 o! j$ Z- H" N在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
8 F% H, _3 c& F3 Q1 K% q5 B在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
. @1 Y2 h* ]' j. I1 I6 i
. i+ Z8 s/ Y# c, C6 Y, [* [
学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
! @; L9 Q$ `" K! B, q8 k( W6 V* J
敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
寿受主义——爱就是给他全部!- m+ y1 Z& s& J9 `, g; G
无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
- S3 m& d, W# F0 Q, Ewww.micchi14.net要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)
K4 ~; r6 P; c$ f; D要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
) y7 u: i" `, jwww.micchi14.net片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)
" z/ Z! w# h3 L7 W5 _寿受主义——爱就是给他全部!中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
www.micchi14.net5 V0 `+ w* ^! Q' `1 m$ c
4 P6 L4 T) `7 _/ V) O2 f2 S/ K小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):
www.micchi14.net' M* K- i* T( l9 ?) \
类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
" k4 F( Y" I# v, [' q. o# C花道专用
0 c7 n; H/ Q+ F" r据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
# ?, M2 Q1 ]; O3 D6 F! F1 t2 a( r: a+ ?* C4 P+ ?
寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
# f# w' u. W3 \+ G比楼上的Micchy更戏谑更雷人
7 u, O" i6 o4 F8 V# _% F寿受主义——爱就是给他全部!由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来
9 u9 z; Q, D/ `7 ]' p+ x3 i依然是花道的伟大发明
寿受主义——爱就是给他全部!$ M% b( t1 t! C( f9 Q
只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
- U6 s3 S H+ Y* v
$ I! e$ x; n( Z# I
不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”
^)
: v- V0 I. l$ z+ W0 ?同上,花道用
8 g8 z5 i7 R" g+ L$ H5 Y) ]
对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
g# O+ I) k' _: S/ O& l' y# H7 [# ^. R+ X9 `) O6 K" j& o+ l
运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
- M1 p. D# S9 @9 r绰号(可以理解为昵称?)
www.micchi14.net5 b, Z1 K% A: g8 u
铁男专用,很有feel的一种叫法
# p" f% z5 @1 S
有的字幕组直译为“运动员”
www.micchi14.net) i. U4 F9 c: X! F$ O
出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
0 [: H# h/ z# U
) A5 P0 N+ H7 e( g' \& [' swww.micchi14.net炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
/ N ^) s- t: p+ wwww.micchi14.net出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
寿受主义——爱就是给他全部!) g8 {; ~. p0 h3 Q2 W5 ]; |& x5 s
该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
' z& Y6 ~/ a! |) C. \. j- E4 ^! n! D2 t6 l1 O
————
% D" G8 J+ u* ]9 k+ {; k# O寿受主义——爱就是给他全部!说明:
* t* c$ a5 A# t* v
% j& r$ V7 m+ n*关于“类似”:6 A6 J; d* D) Q b' A
中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。
: b! l0 B9 ~8 q- x$ j6 z比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。
寿受主义——爱就是给他全部!/ t% q: ]% J3 \- g
其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
2 X" k, |, R* S, M' Y uwww.micchi14.net假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
! O4 t0 J" J. M, G3 L9 t* ^" i1 I6 [$ C( d
**关于“先輩”的罗马字标记:
8 }- q% r( L, J$ Q4 i7 ]6 j7 b; J“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
+ a% N. ^4 Q: ]: R9 P% A寿受主义——爱就是给他全部!但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
9 u, C) U I1 u6 `8 j$ j' X" r使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
9 H2 s) Y' S+ x5 \! j$ W* c- h$ U% k9 d+ O
^参考:www.micchi14.net! k: l) n9 o+ q) M
“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
+ U; H/ p7 R4 l3 D! l0 Y# y# @“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
* [- R) |; \1 F) P1 ~. Z0 X- H
其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
6 | }0 O/ ~: M- u6 J
以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<
http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
! W& b6 [! J/ T8 N4 s8 R4 W( `+ W; v$ K# }
/ B9 Q" l8 q- {( T. R" D
" x% e% b5 |& W, w唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~www.micchi14.net3 J3 ?2 O" h( V- h" x% d+ m
4 g: E" c+ A9 D. \, P本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑