发新话题
打印

[翻译] 【伪all三/EG】误会 by FroZen_FiRe & Emerald Space2

看原文的时候笑得死去活来现在看这个译文再次前仰后合啊!

译得很棒!有些意译的地方能看出是经过了中文选词的斟酌,相当出彩!!——
9 p7 ~' ], Y. V- U  V; w7 s
( J6 Q1 I0 t1 T7 _寿受主义——爱就是给他全部!Ayako: WHAT?! Are you implying that I'm having an affair with Mitsui?! * fumes *
( [  s4 ~6 x2 i4 F! w# p彩子:“什么?你是在说我和三井有染吗?!”(本以为会翻译为“有一腿”,不过彩子是女孩子说出“有一腿”这样的话相当不雅,“有染”这词用得GJ!)
  L) E$ a$ M! j$ Twww.micchi14.net- A" f! y, ]$ V9 N  @( L
Sakuragi had overheard Mitsui and Sendoh's conversation and jumped into a conclusion that Mitsui is gay.8 ?4 E* X( u1 H9 y6 ~" p/ B# |
而这时樱木听见了三井和仙道的对话后冒然断定三井是homo(实话实说,换成是我,打死也想不出用“冒然”)- q/ s: T3 A  I

: z- X. G" X/ e) i5 ~Haruko: !!! * blush * * quickly runs away screaming her head off *
0 j+ `' k" T  o  Q晴子:“啊啊啊啊啊!!!”晴子面红耳赤地跑开(比我想的“脸红到了脖子根”要精彩得多)
1 S2 m( k- @, H2 W  X寿受主义——爱就是给他全部!
( a! Z2 E! V9 |Akagi: Is it true that you both are 'involved'?
0 J4 w  I2 W% t8 }  \3 B* T赤木:“告诉我,这是不是真的,你…你们是不是在一起了?”(捶桌叫绝!我一直想不出英文里这个有着特定含义的involved该怎么翻译合适,我脑海里永远只有“有一腿”这仨字|||||翻译成“在一起”符合东方含蓄的语言特点)
+ K9 a3 O9 J: z3 H( v2 S! r2 V- X, R) t0 J' t3 c
外星人啊不,外国人阿沣的中文竟然可以如此精彩……
& }( {# X- ^  }( f- {1 R
( F! ~: }/ q; Y! G7 H- w3 L6 fPS.有一句怎么忘记翻译了呢?
5 j" \- x. C2 g* k# c9 d寿受主义——爱就是给他全部!(Haruko's sharp ears picked up the words that Sakuragi said about the 'involve'.)
0 J& k  [/ Y2 M: C7 F9 [我觉得这一句写得有画面感又生动,没有翻译太可惜了。
& Y  B9 ~% }1 Q4 @% d7 ]6 @0 h. Q“晴子的长耳朵灵敏地捕捉到樱木说的‘在一起’。”; ^5 F4 Y: f& @5 ?3 j. K6 ~  D
5 A. R$ H2 {$ j( X6 {7 o, w2 L. u. x9 v# t
PPS.有些地方修饰一下可以更出彩!另外,我觉得译文的话,还是尽量做到信达雅,在尊重原作者语言习惯的基础上再发挥,银魂词汇(嗯,其实比你给我看的时候好很多了呢!)还有阿沣专用语“哦漏~”最好不要用哦~
( H8 `% B& A" D寿受主义——爱就是给他全部!: U0 b4 x( P* a& O% U6 T6 S/ N6 ~2 i$ {% x- w+ H% W
" {8 j5 o7 J  v3 V+ p* Q9 l
本帖最后由 蝙蝠 于 2010-4-19 21:05 编辑

TOP

发新话题