译得很棒!有些意译的地方能看出是经过了中文选词的斟酌,相当出彩!!——
" P, R" A6 c' `; e \; ~% Z寿受主义——爱就是给他全部!, D# f: g9 S4 T$ @
Ayako: WHAT?! Are you implying that I'm
having an affair with Mitsui?! * fumes *
6 w! P* V1 Y" Y4 ]
彩子:“什么?你是在说我和三井
有染吗?!”(本以为会翻译为“有一腿”,不过彩子是女孩子说出“有一腿”这样的话相当不雅,“有染”这词用得GJ!)
寿受主义——爱就是给他全部!0 n* D Y* o3 \6 e7 q
- Q$ O( @" J- \% \" z
Sakuragi had overheard Mitsui and Sendoh's conversation and
jumped into a conclusion that Mitsui is gay.
" e! o/ [* M: [% j7 @而这时樱木听见了三井和仙道的对话后
冒然断定三井是homo(实话实说,换成是我,打死也想不出用“冒然”)
( F- [1 F9 U: U+ x& a
& m5 k( ]. L% F$ ZHaruko: !!! *
blush * * quickly runs away
screaming her head off *
% G: B+ L8 ]6 j- X晴子:
“啊啊啊啊啊!!!”晴子
面红耳赤地跑开(比我想的“脸红到了脖子根”要精彩得多)
0 C- W! W8 G1 I7 t0 h* z+ Y% h2 e6 i
Akagi: Is it true that you both are
'involved'?
9 g, Q$ U# x0 G3 P T4 e: ^2 V赤木:“告诉我,这是不是真的,你…你们是不是
在一起了?”(捶桌叫绝!我一直想不出英文里这个有着特定含义的involved该怎么翻译合适,我脑海里永远只有“有一腿”这仨字|||||翻译成“在一起”符合东方含蓄的语言特点)
www.micchi14.net. }, _# F0 Q8 L \$ \# z9 s
) i# O0 j( t' d' `1 o寿受主义——爱就是给他全部!外星人啊不,外国人阿沣的中文竟然可以如此精彩……
' N, R% a Q1 d; I2 ~0 B! w2 I
w( w$ V$ @7 ]. E' m7 C! u9 E
PS.有一句怎么忘记翻译了呢?
寿受主义——爱就是给他全部!* k, [: R# t7 f6 N
(Haruko's sharp ears picked up the words that Sakuragi said about the 'involve'.)
# E: V! R& E4 N. Y" N我觉得这一句写得有画面感又生动,没有翻译太可惜了。
www.micchi14.net {+ Q4 b) `0 q1 L! [: i) [
“晴子的长耳朵灵敏地捕捉到樱木说的‘在一起’。”
3 G7 C A8 \ Q# p/ E0 D. e" k; B/ s6 A) W- E5 d6 ^
PPS.有些地方修饰一下可以更出彩!另外,我觉得译文的话,还是尽量做到信达雅,在尊重原作者语言习惯的基础上再发挥,银魂词汇(嗯,其实比你给我看的时候好很多了呢!)还有阿沣专用语“哦漏~”最好不要用哦~
* o# V1 r: g. S2 [寿受主义——爱就是给他全部!: U0 b4 x( P* a& O% U6 T6 S/ N6 ~
h! a) J+ j5 G Y3 d- ~7 G4 swww.micchi14.net B/ x# p, f1 X1 D) T
本帖最后由 蝙蝠 于 2010-4-19 21:05 编辑