译得很棒!有些意译的地方能看出是经过了中文选词的斟酌,相当出彩!!——
4 g' G3 G/ t" s- k4 N1 T" P寿受主义——爱就是给他全部!& m3 q4 u% U+ N" H l5 a
Ayako: WHAT?! Are you implying that I'm
having an affair with Mitsui?! * fumes *
) S G D k5 F% ?* R4 u- F! ~彩子:“什么?你是在说我和三井
有染吗?!”(本以为会翻译为“有一腿”,不过彩子是女孩子说出“有一腿”这样的话相当不雅,“有染”这词用得GJ!)
. |# o. B2 `" c/ \2 x) U7 E
. d: }7 |/ W1 HSakuragi had overheard Mitsui and Sendoh's conversation and
jumped into a conclusion that Mitsui is gay.
2 b2 P, y, Z/ S4 r. Q7 a1 \
而这时樱木听见了三井和仙道的对话后
冒然断定三井是homo(实话实说,换成是我,打死也想不出用“冒然”)
5 g- O, g* J" m5 ]" I
www.micchi14.net3 d" Z, @; s( v4 }; Z. `" Q# ^8 m. K
Haruko: !!! *
blush * * quickly runs away
screaming her head off *) ^6 q" S9 h P& P
晴子:
“啊啊啊啊啊!!!”晴子
面红耳赤地跑开(比我想的“脸红到了脖子根”要精彩得多)
1 q# ?/ q: o7 Q2 c [" |/ T1 w
0 B' M. v* q7 y) ^( t5 e9 A' zAkagi: Is it true that you both are
'involved'?
# H! L( A& e/ J w( |赤木:“告诉我,这是不是真的,你…你们是不是
在一起了?”(捶桌叫绝!我一直想不出英文里这个有着特定含义的involved该怎么翻译合适,我脑海里永远只有“有一腿”这仨字|||||翻译成“在一起”符合东方含蓄的语言特点)
9 @6 y! m3 a- }
! a! K% f) P1 F/ i$ _" z4 Z! Q. U& l
外星人啊不,外国人阿沣的中文竟然可以如此精彩……
7 K; _! z% n6 H, S( s
4 H e6 h5 R% H- Q2 bPS.有一句怎么忘记翻译了呢?
* V5 O5 @/ M7 O o8 ?: c* D( z
(Haruko's sharp ears picked up the words that Sakuragi said about the 'involve'.)
4 s E" }- u3 J* `# Q: p7 g/ @寿受主义——爱就是给他全部!我觉得这一句写得有画面感又生动,没有翻译太可惜了。
www.micchi14.net5 {- D6 ?' j _* r
“晴子的长耳朵灵敏地捕捉到樱木说的‘在一起’。”
, J0 S& M. S+ _, z6 B7 h
; Z L6 ^! B0 i: B5 RPPS.有些地方修饰一下可以更出彩!另外,我觉得译文的话,还是尽量做到信达雅,在尊重原作者语言习惯的基础上再发挥,银魂词汇(嗯,其实比你给我看的时候好很多了呢!)还有阿沣专用语“哦漏~”最好不要用哦~
3 `- f6 [, P" F' |1 D寿受主义——爱就是给他全部!: U0 b4 x( P* a& O% U6 T6 S/ N6 ~# k4 [! \! P2 {9 t1 f
# }- r, @( x4 I' @5 C- I
本帖最后由 蝙蝠 于 2010-4-19 21:05 编辑